منتدى صقور الإمارات
بسم الله الرحمن الرح

عزيزي الزائر/ ة نتشرف بتسجيلك وإنضمامك لأسرتنا.
وإذا كنت مسجل/ة فتفضل بالدخول

و شكرا



 
الرئيسيةبحـثالأعضاءالتسجيلدخولالتسجيل

شاطر | 
 

 السلسلة الأولى من تعلم الترجمة (3) ... الطريق إلى ترجمة إبداعية

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
أحمد ش
مشرف على منتدى مانجا وأنمي ناروتو
مشرف على منتدى مانجا وأنمي ناروتو
avatar

عدد المساهمات : 82
تاريخ التسجيل : 24/04/2009

مُساهمةموضوع: السلسلة الأولى من تعلم الترجمة (3) ... الطريق إلى ترجمة إبداعية   الخميس يناير 07, 2010 3:22 pm

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط], [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط], صقور الإمارات, [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط], [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط], [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط], [ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]


°l||l°
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته °l||l°

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط][ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]


محطتنا الثالثة لهذه الرحلة ... ترجمة رائعة ومتميزة


.. عنوان هذا الدرس : كيف نترجم على ملف مؤقت ..

يرجى قراءة الدروس السابقة للضمان أفضل نتيجة

كيف نترجم الحلقة بناء ً على توقيت جاهز




في هذا الدرس نحن بحاجة لـ

+ +

برنامج الترجمة + ملف الترجمة الذي عملنا على توقيته
في المحطة الماضية + فيديو الحلقة الإنجليزية

وجميعها في الدرس الأول

إن لم تحملهم فارجع إلى الدرس الأول ~

¤~ نبدأ باسم الله

إبدا بتشغيل برنامج الترجمة
بالضغط على الملف

دبل كليك ~




طلاسم ليس لها معنى !! ... لا تقلق أنت على الطريق السليم




إضغط على ماتراه في الصورة لإدراج الفيديو حتى نبدأ بترجمة سليمة




إنتبهـ .... في هذه المرة سندرج الحلقة المترجمة لنبدأ
ترجمتنا من الانجليزية إلى العربية




لاحظ أن الفيديو أصبح مدرجا ً في البرنامج ...
من هنا تبدأ المتعة



نلاحظ أن الترجمة تم تغطيتها بالأكواد ...
مما يحجب الرؤية ... لهذا يجب علينا تعديل الاستايل
ورفع الأكواد إلى المنتصف
حتى يتسنى لنا قراءة النص ثم ترجمته
يتم ذلك بتعديل ملف الاستايل والضغط على كما يظهر في الصورة




هذا منسق الاستايلات ومنه تكمن الابداعات ...
سيشرح بالتفصيل في درس لاحق ...
اضغط على EDIT حاليا ً لنرفع الترجمة
ونقوم بتكبير الخط لترجمة أجمل



جميل ... الآن إضغط على الرقم 5
ولاتنسى أن تجعل خط الترجمة 40 بدلا ً من 20

[ملاحظة] : الأرقام التسعة تدل على مكان الترجمة

1 تعني محاذاة لليسار
2 الترجمة في الأسفل
3 الترجمة في اليسار
4 وسط اليسار
5 وسط الحلقة
6 يمين الحلقة
7 أعلى اليسار
8 أعلى الوسط ( حيث أضع ملاحظاتي في الحلقة أو معاني الضربات )
9 أعلى اليسار





إضغط على Apply
ok
ليتم تفعيل الاختيارات




لاحظ أن الحجم قد اختلف
+
صعود الترجمة للأعلى حتى يتسنى لنا قراءة النص الانجليزي

نضغط دبل كليك على التتر رقم 1 لنبدأ الترجمة

[ملاحظة] : هذه الأسطر في الترجمة تدعى تترات أو تيترات ...
يعني كل ظهور واختفاء للجملة الواحدة يسمى تتر ...




عند الضغط على أي تتر يمكنك الاتجاه إلى السبورة وكتابة الترجمة
ثم الانتقال الى التتر التالي بضغط زر enter على الكيبورد



تكرار لنفس الخطوة ...



تتر بترر ... والترجمة سهلة وممتعة ...
وحينما تنتهي من ترجمة جميع التترات ...
لا تنسى إنزال الترجمة إلى الأسفل كما كانت
بالضغط على زر لاحقا ً ~


°¨¨™¤¦ ملاحظات ¦¤™¨¨°
لضمان ترجمة إبداعية ، حاول قراءة الجملة الإنجليزية
ثم ترجمتها بصياغة من فهمك
يعني إبتعد عن الترجمة الحرفية لأنها تضر بأسلوب ترجمتك ...

برنامج التوقيت دقيق بنسبة 90%
يعني إن وجدت أن التتر التالي لم يزل في نفس الجملة
قم بلصق نفس الترجمة مرة أخرى

قد يشير التتر إلى أماكن ليس بها ترجمة ... كل ما عليك فعله هو مسح هذه الطلاسم والضغط على زر enter للانتقال للتالي ~



سهل وبسيط




لاحظ أن الترجمة أصبحت في الأسفل
الحمد لله ... ترجمت كامل المقطع ...
وبهذا انتهى الدرس ... حينما تنتهون من ترجمة المقاطع كاملة ~

--------------
-------

{تهانينا} ...

أنت الآن مترجم متمكن بنسبة 80% على الأقل
ما بقي شيء ~
إنتقل إلى الدرس التالي وهو تنسيق الترجمة ...


بإنتظار أسئلتكم و استفساراتكم ...

.. نلتقي في الدرس التالي إن شاء الله ..
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
Mystogan
Leader of The Darkness
avatar

ذكر
العمر : 23
الجنسية : اماراتي
عدد المساهمات : 204
تاريخ التسجيل : 02/01/2010

مُساهمةموضوع: رد: السلسلة الأولى من تعلم الترجمة (3) ... الطريق إلى ترجمة إبداعية   الجمعة يناير 08, 2010 12:15 pm

هذا البرنامج رائع!!!!
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
NARUTO MAX
صقر نشيط
صقر  نشيط


ذكر
الجنسية : إماراتي
عدد المساهمات : 86
تاريخ التسجيل : 28/08/2009

مُساهمةموضوع: رد: السلسلة الأولى من تعلم الترجمة (3) ... الطريق إلى ترجمة إبداعية   الأربعاء فبراير 10, 2010 5:32 pm

شكراً علي الموضوع الجميل
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
 
السلسلة الأولى من تعلم الترجمة (3) ... الطريق إلى ترجمة إبداعية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى صقور الإمارات :: ¤©§][ القسم التعليمي ][§©¤ :: أكاديمية الترجمة-
انتقل الى:  
لأجل الأقصى